Whatever子句、接電話 - 古德明

蘋果日報 2012/08/17 00:00


問:有運動用品手冊說:Whateveryoursport,thenew×istheperfectpartnerforyourtraining(無論你從事什麼運動,新的×都是你訓練時的良伴)。Whateveryoursport之後,是不是應加動詞is?
答:Whatever(無論什麼)、however(無論多麼)等副詞(adverb)帶出的子句(clause),往往可以略去動詞,特別是動詞be(即is、was等),例如:(1)Howevergeneroushisoffer(is),Iamnotacceptingit(無論他的建議多麼慷慨,我都不會接受)。(2)Whateveryourdecision(is),Iwillsupportyou(無論你怎樣決定,我都支持你)。讀者示下那一句,當然可以加is,但不加也可以。
問:有外國人打電話來,要告訴他「我是代表公司說的,我們已經下班,請在辦公時間再打電話來」,英文可不可以這樣說?──IamforbehalfoftheBranchofBambi(HK)Limited.Ourcompanyisclosednow.Pleasecallherefrom9amto5pmforofficehour。
答:「代表公司說話」,英文是tospeakforthecompany或tospeakonbehalfofthecompany,但不可說forbehalf等等。讀者的第一句可改為IamspeakingonbehalfoftheHongKongbranchofBambiLtd。不過,你接電話,人家自然知道你是該公司職員,而你恐怕也不能「代表公司」。所以,這一句根本不必說。你應說的是:I'msorry,ourcompanyisclosed.Pleasecallbackduringourregularbusinesshours,whichare9amto5pm。