我很羡慕林先生的日文那麼好。聽不懂日本話,品賞原節子的電影只品賞得到兩三分韻味。我這幾年愛看中國大陸的電影和電視連續劇,很大一部分快感來自片子裏的國語對白。英國一位心理學家SophieScott最近發表試驗成果說,講英語的人只用一邊的腦去聆聽英語,講中國普通話的人用兩邊的腦去聆聽國語。她說,國語的平、上、去、入四個音調傳遞的是四個不同的意思:ma這個音在不同的音調裏代表不同的「媽」和「馬」和「駡」。這項試驗成果聽說對中風的成因和復元的臨床心得會有一些新鮮的突破。
說慣了國語的人只當是小事一樁,沒想到那裏頭蘊藏着一星科學的玄機。我看到路透社這段消息下載給北京一位朋友看。他回信說他近年埋頭學寫舊詩詞,推敲四聲,推敲平仄,推敲韻腳,左右兩邊每一滴腦漿都用到了,此生大概不會中風:「齊白石舊句說『從此添油休早睡,人生消受幾燈前』,老夫從此吟詩到天明矣!」他說。
(圖)程十髮《雙雞圖》斗方
逢周一、三、五刊出
電郵︰
[email protected]